Наш сайт использует файлы cookie для аналитики, персонализации и рекламы. Продолжая просматривать его, вы соглашаетесь на использование нами файлов cookie.
Понятно
Close
Внимание! Сайт работает в тестовом режиме.
Close
Первый в СССР немецкий театральный коллектив был создан 6 февраля 1975-го года приказом Министерства культуры Казахской ССР. В том же году в театральном училище им. М.С. Щепкина при Малом театре Союза ССР был набран специальный актерский курс и через пять лет 29 дипломированных артистов прибыли в город Темиртау, где им предстояло стать частью первого в стране профессионального немецкого театра. Официальной датой открытия Республиканского Немецкого Драматического Театра считается 26 декабря 1980 года. В этот день состоялась первая Премьера. Это был спектакль «Первые» по пьесе российского немецкого писателя Александра Раймгена.
Театр первого десятилетия был ориентирован на передвижную деятельность по локациям, где массово проживали этнические немцы и стал своеобразным флагманом движения «Возрождение», поднимая национальные, политические и социальные проблемы. Сами названия пьес и спектаклей говорили о том, о чем немцы хотели рассказать и услышать. Вот лишь некоторые названия спектаклей того времени: «Первые» А. Раймген, «Отзвуки тех лет» К. Эрлих, «Мы не пыль на ветру» Г. Арнгольда, «Люди и судьбы» В. Гейнц.
52 немецкоговорящих актера входило в труппу Немецкого театра в первые десять лет его существования. Более 40-ка спектаклей на немецком и русском языках было представлено в репертуаре.
В 1989-м году театр переехал в Алма-Ату. И здесь на долю молодого Немецкого театра выпало ни с чем не сравнимое испытание. Наряду со всеми трудностями конца прошлого столетия для граждан Страны Советов 90-е годы были ознаменованы большой миграцией этнических диаспор на свои исторические родины. Почти два миллиона немцев уехало из Казахстана в Германию в этот период.
Казахстанскую немецкую диаспору в ее желании сохранить народную идентичность, язык и культуру поддержали Правительства молодого независимого Казахстана и Федеративной Республики Германия.
Благодаря развитию межгосударственного культурного сотрудничества был подписан совместный договор об организации на базе тогда еще Института театра и кино имени Темирбека Жургенова немецкой театральной академии. Преподавателями стали специалисты из ФРГ, а на курс набрали ребят разных национальностей.
Первый набор немецкой академии в 1992-м году – это 20 молодых немцев, отобранных из 50-ти желающих, живущих в Казахстане и приграничных регионах. Второй набор был объявлен в следующем – 1993-м году. Студенты этих двух курсов сразу стали актерами театра.
Возглавивший академию специалист из ФРГ, доцент актерского мастерства господин Вернер Виер Брингель (творческий псевдоним Фрайтаг) наладил интенсивный учебный процесс. Студенты академии учились и одновременно имели возможность выступать на театральной сцене.
Два театральных выпуска Академии в 1996-м и 1998-м годах стали основой вновь созданного и ныне существующего Немецкого театра.
Выпускницей второго выпуска была Наташа Дубс, которая сегодня является главным режиссером и художественным руководителем театра.
Это было новое, совсем другое поколение актеров, получивших европейское театральное образование, что не могло не повлиять на актерскую технику и на театральную эстетику в целом.
Дипломная работа выпускников второго набора Академии спектакль «Поле чудес» по пьесе И. Лаузунд открыла Немецкий театр в Алматы миру. Успех спектакля в гастрольной поездке по Германии в 1998-м году имел неожиданное для театра продолжение. Он был приглашен вне конкурса на фестиваль немецкоговорящих студенческих групп в Мюнхене, где восхищенное жюри присудило ему специальный приз.
Впоследствии спектакль «Поле чудес» принял участие в фестивале “Театерформен Экспо-2000” в Ганновере, в фестивале немецкого театра в Гере, в фестивале молодых актёров в Бенсхайме, в фестивале «Ауа, вир лебен» в Берне. Спектакль также стал участником внеконкурсной программы фестиваля «Театер дер Вельт» в Берлине и был показан в Амстердаме и Базеле.
Немецкий театр стал знаменитым на всю Европу и получил европейское название DTA (Deutsches Theater Almaty). Отныне он стал известен как свободная площадка для совместных проектов с режиссерами Европы, России и Азии, живым местом для дискуссий и творческих экспериментов. Новый стиль был немного хаотичным, но ярким и вызывающим. Театр шел своим путем и являлся единственным экспериментальным театром страны, играющим на немецком языке и имеющим в репертуаре одновременно Г. Белля, Б. Брехта, Ф. Шиллера, М. Ауэзова, Мольера, С. Мрожека, Е. Шварца, А.Чехова, И. Гете, А. Жарри, Т. Уильямса, Д. Джойса, У. Шекспира, Г. Бюхнера, Р. Шимпельпфенинга.
В 2000-м году DTA впервые в истории Академии замка Солитюд (Штуттгарт) получил групповую стипендию на 6 человек. Режиссеры и актеры DTA жили и работали в Германии полгода и привезли оттуда два новых спектакля по М. Балиане и О. Ирванце.
В начале 2000-х DTA побывал на крупных фестивалях и с гастролями в Германии, Голландии, Бельгии, Австрии, Чехии, России, где достойно представил казахстанское театральное искусство. Театр наладил сотрудничество с различными культурными институтами как в Казахстане, так и в Европе. Влияние европейской культуры расширило творческие границы инновационными идеями, смелыми режиссерскими воплощениями.
Сейчас в труппе театра 28 ярких, самобытных, талантливых актеров. В большинстве своем это выпускники немецкого курса Академии Жургенова разных лет. Педагогом и мастером выпусков 2013-го и 2019-го годов является Наташа Дубс. В 2020-м году состоялся новый – девятый – набор студентов в немецкую группу, которые сразу влились в коллектив и постигают актерскую профессию непосредственно на театральной сцене. Этот алгоритм преемственности – главное доказательство сохранения в театре традиций, заложенных в 90-е годы.
Благодаря постоянно вливающейся «молодой крови» Немецкий театр сохраняет свою молодость.
Сегодня в репертуаре театра лучшие образцы мировой классики: «Три сестры» Чехова, «Ревизор» Гоголя, «Сон в летнюю ночь» Шекспира. Они звучат со сцены театра в оригинальном режиссерском прочтении.
Также представлены спектакли по пьесам современных европейских авторов: «Бреющие полеты» Керстин Шпехт (Германия). Спектакли на немецком языке: «Финальный хор» Бото Штрауса, «Андорра» Макса Фриша.
Есть в репертуаре и произведения казахских авторов. Например, одной из самых ярких работ театра является спектакль «Карагоз» по пьесе Мухтара Ауэзова. По отзывам специалистов, это очень современный спектакль, сотканный на основе европейских пластических театральных традиций. Постановка является плодом совместных усилий с Институтом им. Гёте, с помощью которого пьеса впервые в мире была переведена на немецкий язык. Спектакль идет на трех языках — немецком и казахском с синхронным переводом на русский. Совместно с режиссером Наташей Дубс постановщиком этого красивого театрального проекта выступил известный хореограф из Германии Флориан Бильбао.
С этим спектаклем в декабре 2018-го года немецкий театр в числе трёх других творческих коллективов принял участие в Евротуре, который состоялся по пяти европейским столицам. Спектакль «Карагоз» увидели жители Берлина, Парижа, Брюсселя, Вены и Москвы.
Сегодня Республиканский немецкий драматический театр переживает очередной интересный период своей жизни, осваивая свою новую локацию по ул. Папанина, 70/1.
Республиканский немецкий драматический театр по-прежнему является единственным профессиональным немецким театром на территории стран СНГ, одним из институтов, сохраняющих и популяризирующих немецкий язык и культуру Германии. Следуя этой миссии, он активно сотрудничает с немецкими культурными центрами «Wiedergeburt», Ассамблеей народа Казахстана; находится в тесном партнёрстве с Гёте Институтом Казахстана, Генеральным консульством и посольством Федеративной Республики Германия в Казахстане.
Немецкий театр – это прежде всего профессиональный театр, стремящийся быть высокохудожественным и современным, своеобразным островком европейской культуры в Центральной Азии.

История театра